`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Флэнн О`Брайен - Трудная жизнь

Флэнн О`Брайен - Трудная жизнь

Перейти на страницу:

– В основном, да. Есть еще несколько небольших сумм, завещанных разным людям, и деньги на заупокойные мессы, которые следует отдать преподобному Курту Фарту, иезуиту. Конечно, ни одна сумма не может быть выплачена до тех пор, пока завещание не вступит в силу. Но, думаю, это произойдет автоматически.

– Прекрасно, – сказал я. – Мой брат живет в Лондоне, но я сам пока остаюсь здесь. По старому адресу.

– Превосходно. Я вам напишу.

Мы поднялись, чтобы уходить. Неожиданно, уже в дверях, брат обернулся.

– Мистер Спроул, – сказал он, – могу я задать вам один вопрос?

– Вопрос? Конечно.

– Как звали мистера Коллопи?

Мистер Спроул был явно озадачен.

– Фердинанд, разумеется.

– Спасибо.

Когда мы снова очутились на улице, я увидел, что брат подавлен вовсе не так сильно, как можно было бы ожидать.

– Фердинанд? Забавно! Что мне сейчас крайне необходимо, так это выпивка. Я стал на пять сотен фунтов беднее, чем был, когда входил в эту контору.

– Ну, так давай выпьем за то, что мне повезло больше.

– Отлично. Давай только держаться поближе к трамваю на Кингстаун, поскольку я хочу попасть на вечерний пароход. Я оставил свой багаж в Лондоне по пути сюда. Вот это место нам, пожалуй, подойдет.

Он затащил меня в паб на Саффолк-стрит, но, к моему удивлению, согласился выпить полстакана вместо целого. Все из-за предстоящего ему длительного ночного путешествия. Брат пребывал в ностальгическом расположении духа и был склонен к воспоминаниям. Мы переговорили о многом из нашей прошлой жизни.

– Ты уже решил, – спросил он в конце концов, – что будешь делать дальше?

– Нет, за исключением того, что собираюсь бросить школу.

– Правильно.

– Что касается средств для жизни, полагаю, что пятьсот фунтов дадут мне возможность думать над этим вопросом по меньшей мере два года, если я не определюсь раньше.

– Почему бы тебе не приехать ко мне и не поработать в Лондонском университете.

– Да, я думал над этим. Но меня одолевает ужасное предчувствие, что рано или поздно полиция наложит свою лапу на это заведение.

– Чушь!

– Не знаю. Чувствую только, что лед под тобой очень тонок.

– Я не сделал еще ни одного неверного шага. Ты когда-нибудь задумывался о том, чтобы принять участие в новом автомобильном бизнесе? Это очень многообещающая вещь.

– Нет, я никогда об этом серьезно не думал. Тут потребуется настоящий капитал. Кроме того, я ничего не понимаю в машинах. После всего того, чему эти проклятые святые братья учили меня, я ничего не знаю ни о чем.

– То же самое я могу сказать и о себе. Единственный способ что-нибудь узнать – это учиться самостоятельно.

– Наверное, так оно и есть.

– Скажи мне одну вещь, – спросил брат довольно задумчиво, – как тебе Анни и как ты с ней ладишь?

– С Анни все в порядке, – ответил я. – Она постепенно оправляется после этого ужасного случая в Риме. Я думаю, она благодарна тебе за все, что ты сделал, хотя и не говорит об этом. Знаешь что? Было бы неплохо, если бы ты преподнес ей фунтов сто на ведение хозяйства, до тех пор пока дела с наследством не утрясутся.

– Да, это отличная идея. Я вышлю чек из Лондона и напишу ей теплое письмо.

– Спасибо.

– Скажи-ка мне: как она ухаживает за тобой? Все в порядке?

– Просто замечательно.

– Кормежка, стирка, носки и все такое?

– Конечно. Я живу как лорд. Завтрак в постель, если пожелаю.

– Отлично. Как лорд, надо же! Я должен поторапливаться, если хочу успеть на пароход. Я очень рад, что Анни оказалась такой. У этой девушки доброе сердце.

– Что ты имеешь в виду? – спросил я несколько озадаченно. – Разве она не присматривала за хозяйством всю свою жизнь? Бедная миссис Кротти, когда была жива, и пальцем не пошевельнула. Она почти все время болела и в конце концов упокоилась в бозе, а мистер Коллопи был сущим наказанием. Он вечно спрашивал, есть ли крахмал в его пище, независимо от того, что ему подавали. Он с подозрением относился даже к воде в кране.

– О, да. Но в конце концов он заплатил по счетам. Я рад тому, как щедро он позаботился о ней в своем завещании.

– И я тоже.

– Да, в самом деле. Послушай, мы можем пропустить по последнему стаканчику перед дорогой. Пэдди, два виски!

– Да, сэр!

Он принес две порции напитка глубокого янтарного цвета и поставил перед нами.

– Ты знаешь, – сказал брат, – приличный дом и три сотни фунтов в год пожизненно – это не шутка. Видит Бог, не шутка.

Он осторожно долил воды в свой виски.

– Анни – трудолюбивая, хорошо сложенная, скромная девушка. Такие на дороге не валяются. В Лондоне таких порядочных вряд ли встретишь. Там почти все – проститутки.

– Возможно, ты просто встречался не с теми людьми.

– О, не беспокойся, я видел достаточно много всяких. Порядочные люди везде редкость. Я хмыкнул.

– А обеспеченные порядочные люди еще большая редкость.

– Иногда порядочные люди принимали правильные дозы Тяжелой Воды.

Брат проигнорировал мой выпад и поднял свой стакан.

– По моему мнению, – сказал он торжественно, – половина битвы уже выиграна, если ты всерьез решил взяться за дело. Скажи мне честно: ты когда-нибудь испытывал влечение к Анни?

– Что?..

Он поднес стакан с виски к губам и осушил его одним мощным глотком. Потом сильно хлопнул меня по плечу:

– Подумай об этом!

Хлопок двери подсказал мне, что он ушел. Ошеломленный, я поднял свой стакан и, не отдавая себе отчета, в точности повторил то, что только что сделал мой брат, – осушил стакан одним глотком. Затем быстро пошел – хотя и не побежал – в уборную. Рвота поднималась к моему горлу могучей приливной волной.

notes

1

Имеется в виду Святая Тереза (1515-1582) – испанская монахиня-кармелитка. Канонизирована в 1622 г.

2

Manus – рука, Magnus – великий (лат.).

3

На самом деле эта католическая молитва начинается словами: «Ecce Sacerdus magnus...» «Вот Святые Отцы великие...» (лат.).

4

Св. Финбар – один из самых почитаемых ирландских святых. Епископ и патрон графства Корк. Родился приблизительно в 550 г., умер 25 сентября 623 г.

5

Херлинг – национальная ирландская игра, напоминающая хоккей на траве.

6

Т. е. Англии. «Bull Island», использованное О’Брайеном, намекает на прозвище англичан «Джон Буль» (Bull – Бык).

7

S.J. – Societas Jesu, здесь: член общества Иисуса, иезуит (лат.).

8

Разделяй и властвуй (лат.).

9

Дословно: «живая вода» (ирл.).

10

Лорд-мэр – сохранившийся со средних веков титул главы местных органов власти в Великобритании.

11

Ad Majorem Dei Gloriam – К Вящей Славе Господней (лат.) – девиз ордена иезуитов.

12

Прекрасный немецкий язык (нем.).

13

Что будем делать (лат.).

14

Гэльская лига – организация ирландской буржуазной интеллигенции. Основана в конце XIX в. с целью пропаганды и развития ирландской национальной культуры.

15

Аббревиатура от Dublin Military Police – Дублинская Военная Полиция (англ.).

16

Церковь говорит – достаточно (лат.).

17

Пэдди – прозвище ирландца, аналогичное Фрицу для немца или Ивану для русского.

18

Возможно, имеется в виду одно из типичных ирландских приветствий: Dias Maria Huit agus Padraic – Да пребудут с тобой Господь Бог, Святая Мария и Патрик (ирл.).

19

Т. е. к так называемому Чистилищу Св. Патрика.

20

Медная проволока (лат.).

21

Кожа, перепонка, пленка (лат.).

22

Большой риск (фр.).

23

Гребень (лат.).

24

Фома Аквинат, или Аквинский, (1225-1274) – знаменитый схоласт, «doctor universalis» и «angelicus», величайший католический авторитет и святой, монах доминиканского ордена, по национальности – итальянец, был профессором в Париже, Болонье, Пизе и Риме; канонизирован в 1323 г.; довел схоластику до высшего развития путем наиболее полного приспособления аристотелевской философии к церковному учению. Главные труды Фомы: комментарии на сочинения Аристотеля; комментарий на сентенции Петра Ломбарда, в которых объясняются спорные богословские вопросы; 5 книг «De veritate fidei caibolicae contra gentiles» (1261 и 1264, рациональное обоснование теологии); систематич. изложение всего учения (не доведенное до конца) – «Summa theologiae».

25

Имеется в виду сочинение Фомы Аквинского «Сумма теологии» (см. предыдущую сноску). Любопытно, что название этого труда в слегка измененной форме использовал Станислав Лем, написав знаменитую футурологическую книгу «Сумма технологии».

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Флэнн О`Брайен - Трудная жизнь, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)